Número de visitantes:
ברוכים הבאים
Este post é uma tradução do blog "Your daily dose of hebrew". Não deixe de verificar o post original clicando aqui
De Graça, Liberdade, férias - חינם, חירות, חופש
Se você esteve em Jerusalém nos últimos dois anos, você pode ter comido em uma pizzaria de baixo orçamento chamada פִּיצָה כִּמְעַט חִינָם (pizza kimát chinám) - pizza quase grátis. Os preços deles são realmente muito inferiores aos dos concorrentes. Mas ainda não é de graça.
Comida que não é kosher para a páscoa
De qualquer forma, "de graça" significando "sem nenhum custo", é חִינָם.
Mas, para descrever uma pessoa como livre, como não escravo, você diria בֶּן / בַּת חוֹרִין (ben / bat chorin-ben para homem e bat para mulher). A liberdade da escravidão é חֵירוּת.
Observação do tradutor: Em inglês חִינָם e בֶּן / בַּת חוֹרִין causam muita confusão pois as duas se traduzem como "free". Portanto lembre-se que pessoas livres são בֶּן / בַּת חוֹרִין e coisas grátis são חִינָם.
A Páscoa é זְמַן חֵרוּתֵנוּ (zmán cherutênu) - o tempo da nossa liberdade (dos judeus) - da escravidão.
Também há liberdade no sentido existencial - a experiência da liberdade de escolher, a liberdade de viver - isto é חוֹפֵש (chofêsh). Este é também o termo que as crianças usam para descrever o tempo fora da escola. O termo mais adequado seria חוּפְשָׁה (chufshá) - ou seja, férias ou feriado.
Exercícios - תַּרְגִּילִים
Copie pelo menos 10 vezes em uma folha de papel as frases a seguir utilizando o alfabeto cursivo sem os sinais massoréticos.
Ami Steinberger
Após ter estudado literatura e linguística no nível de bacharel, Ami decidiu aproveitar seu hobby de aprender idiomas, seu entendimento dos processos do pensamento humano e sua habilidade de explicar ideias complexas em termos simples, para encontrar um programa que possibilite às pessoas falarem hebraico com confiança.
Espalhe o conhecimento!
Compartilhe este Gole de Hebraico com seus amigos!
Gole Anterior | Próximo gole
Voltar para a lista de goles de hebraico